|
Трудно найти переводчика или бюро переводов, которые скажут, что у них нет опыта перевода текстов медицинского характера.
То тут, то там постоянно совершается преступление - медицинский перевод делают, в лучшем случае, лингвисты, в худшем - школьники.
Тот объем материала, который нужно выучить для осуществления качественного медицинского перевода просто ужасающ: человек способный действительно помнить всё то, чему его научили в медицинском ВУЗе, легко смог бы свободно овладеть минимум четырьмя языками - настолько это большой объем информации!!!
Задачу усложняет ещё и то, что английская медицинская лексика сильно отличается от норм и понятий в русском языке: большое число названий болезней, лекарств, медицинских состояний, тестов - не имеют аналогов!
Ещё больше усложняет задачу то, что на данный момент не существует ни единого, хоть немного компетентного, современного англо-русского (или русско-английского) медицинского словаря, отвечающего всем текущим потребностям в медицинском переводе.
А что делать, если у вас узкоспециализированный текст? Например, нейрохирургия, офтальмология, фармакология?
Термины по общей хирургии, паталогии, патанатомии, и т.п. не всегда можно перевести буквально. А точных определений, ещё раз, очень часто нет в словарях.
Медицинский перевод без знаний по анатомии человека и гистологии в объеме медицинского ВУЗа вообще не возможен.
Отсюда следует вывод: такой перевод человек без медицинского образования выполнить просто не сможет, а если и сможет, то единственным, кто об этом пожалеет, будет заказчик!
А если вы переводите на иностранный язык, то в обязательном порядке потребуется квалифицированный редактор текстов, родной язык которого, например, английский. Поэтому и цена на такого рода переводы начинается от 15$ за одну страницу при переводе на русский, и от 25$ при переводе на иностранный язык.
Если вы не ищете компромиссов c качеством;
Если вы хотите опубликовать вашу работу в зарубежном издании и не хотите, чтобы вашу работу вернули на языковую доработку;
Если вам надоело тратить время на самостоятельную редактуру текстов
- сделайте заказ у нас один раз и вы с облегчением перестанете "перебирать" других поставщиков языковых услуг!
У нас при медицинском переводе на русский язык в стоимость уже включено:
Перевод профессиональным врачом или лингвистом (при переводе технической документации)
Редактура текста врачом, для достижения наивысшего качества
Редактура текста филологом
При медицинском переводе на иностранный язык в стоимость уже включено:
Перевод профессиональным врачом
Редактура текста переводчиком-лингвистом
Редактура текста профессиональным филологом, родной язык которого - иностранный
Гарантируем наивысшее качество в отрасли
Не попадитесь на удочку "Медицинский перевод за 8$" -
если хотите сэкономить, никогда не платите за медицинский перевод дороже 4$,
по качеству он ни чем не будет хуже предложений за 6-8$.
Самый "дешевый" медицинский перевод делается у нас, и именно поэтому
!!!ВНИМАНИЕ!!! минимальный заказ 500$
или
20 страниц.
С увелечением объема стоимость снижается.
Минимальная цена:
при переводе с английского языка - 15$\страница,
при переводе на английский 25$.
Узнайте о нас
больше.
Сделайте
заказ.
Бюро переводов, перевод на английский, технический перевод |